Глава 7
Место: Подземелья, кабинет зельеварения
Время: 19:08
Гарри вздохнул и прислонился к двери. Всего несколько часов назад у него произошла стычка с отцом, осадок от которой еще долго будет преследовать его. Он подошел к учительскому столу, стараясь не запачкаться зельем, разбрызганным по всему кабинету. Профессор вперила в него взгляд и рявкнула:
— Где Поттер?
Именно в этот момент Джеймс, тяжело дыша, влетел в кабинет и подбежал к нам.
— Вам нужно всё здесь вычистить.
Гарри попытался придать поврежденной руке более удобное положение. Ранее он перевязал её, чтобы остановить кровотечение.
— Не волнуйтесь, я уже охладила зелье. Теперь оно безвредное, однако твердое.
Призвав полотенца и ведра, профессор взмахнула палочкой и прочертила линию, делящую комнату на две равные части.
— Я знаю, что мальчишкам нравятся соревнования, так что выбирайте себе сторону и приступайте к уборке. Кто закончит первым, избежит месяца отработок с Филчем. Вперёд! — она ухмыльнулась и вышла в коридор.
Гарри вздохнул и пошел на свою сторону. Повернув голову, он заметил, что Джеймс держит в руке какое-то зеркало и что-то шепчет в него. Странно.
Опустившись на колени, юноша принялся за работу. Хорошо, что была повреждена левая, а не правая, рука. Но всё равно было трудно. Неожиданный звук напугал Гарри. Джеймс же не обратил на него никакого внимания и продолжал спокойно «убираться»: его сторона выглядела даже хуже, чем вначале. Гарри заметил, что он просто размазывает грязь по полу, а не счищает её. Когда он уже убрал половину своей стороны, Джеймс заговорил:
— Знаешь, я удивлен, что ты приехал.
Его голос, холодный, как лед, заставил юношу содрогнуться. Ему так хотелось ответить, но он сдержался. Бросив тряпку, он передвинул ведро и вдруг услышал шепот:
— Джеймс... Джеймс.
Гарри оглянулся и увидел Сириуса, стоящего рядом со смущенным Римусом. В руках они держали мантию-невидимку.
— Наконец-то, ты наш, Риддл, — ухмыльнулся Блэк.
Гарри вздрогнул: голос его будущего крестного был полон ненависти.
— Это что, соревнование?
— Да, проигравший получает месяц отработок с Филчем.
Сириус усмехнулся и взмахнул палочкой: сторона Джеймса мгновенно стала чистой. Римус страдальчески выдохнул. В этот момент в коридоре послышался стук каблуков. Юноши дернулись от неожиданности и мигом нырнули под мантию-невидимку.
— Так, мистер Риддл, месяц отработок для вас. Мистер Поттер, можете идти.
Джеймс встал и, бросив тряпку в лицо Гарри, вышел из кабинета. Профессор жестом указала на пол:
— Закончите с этим и очистите парты.
Место: Гриффиндорская гостиная
Время: 00:00
Римус посмотрел на часы и покачал головой. Джеймс и Сириус легли спать, сославшись на то, что устали после уборки, а он остался дожидаться Итана. Тот получил месяц отработок, которые не заслужил, потому что:
1) Не он приготовил зелье, которое взорвалось.
2) Спасая Джеймса, он повредил руку.
3) Сириус и Джеймс поступили нечестно.
Дверь распахнулась, и вошел ОЧЕНЬ уставший Итан, прижимая больную руку к груди. Не глядя на Римуса, он упал на диван и свернулся в комочек.
— Ты в порядке?
Юноша обернулся. Люпин вздрогнул, увидев, как тот держится за живот.
— Нет... Я должен был очистить котел от зелья, оно выглядело отвратительно... Мне нехорошо.
Римус быстро призвал ведро и подставил его перед ртом Итана. Того вырвало. Люпин похлопал его по спине, и юноша успокоился. Он волновался за него, ведь обычно Итан надевал маску, чтобы скрыть свою боль.
— Уф, спасибо.
— Может, покажешься мадам Помфри?
Итан кивнул и, взяв ведро, устало усмехнулся:
— На всякий случай.
Римус кивнул и повел его в Больничное крыло. Весь путь он держался за живот.
Бросив на юношу строгий взгляд, целительница проводила его к кровати.
— Мистер Люпин, как это случилось?
— У него была отработка... — начал Римус. Понадобилось много времени, чтобы все объяснить. Его голос даже охрип к концу рассказа.
— Ему лучше остаться здесь на ночь.
Место: Кабинет трансфигурации
Время: 9:00
POV Римуса
Урок только что закончился, и я подошел к МакГонагалл, чтобы взять задание для Итана.
— Профессор, могу я с вами поговорить?
Она бросила на меня суровый взгляд:
— Да, мистер Люпин?
Следующий класс уже входил в кабинет, поэтому я быстро выпал:
—Итан заболел и...
— Чем?
Я нахмурился. Мадам Помфри ничего не сказала мне об этом.
— Не знаю. У него, должно быть, реакция на зелье, которое он убирал вчера вечером.
МакГонагалл о чем-то задумалась. Я огляделся. Она всегда содержала свой кабинет опрятным: стулья выстроены в линию, на каменных стенах — картины и плакаты, демонстрирующие преобразование вещей. Наконец, профессор приняла для себя какое-то решение и вытащила несколько свернутых пергаментов. Их количество напугало меня. Остальную часть дня я провел, записывая задания.
***
Лили выглядела взволнованной. Думаю, из-за отсутствия Итана. Моё подозрение оправдалось, когда она подошла ко мне перед обедом.
— Где Итан? — ее лицо выражало беспокойство.
— В Больничном крыле. Вчера у него была отработка... — начал я. К концу рассказа ее глаза гневно вспыхнули.
— Как они только посмели! Как могли так подло поступить!
Лили решительно зашагала в сторону Больничного крыла. Я повесил свою переполненную сумку на плечо и отправился вслед за ней. Путь туда прошел в молчании, только портреты на стенах обсуждали, какой у Лили может быть характер. Она толкнула дверь и увидела немного бледного Итана, сидящего у окна.
— Всегда любил грозу, — его тихий шепот заставил меня вздрогнуть.
Лили подошла поближе, взяла стул и села около него. Она жестом попросила меня сесть рядом с ними. Я улыбнулся и тоже взял стул. Снаружи было темно, но вдруг молния осветила небо. Лили и я подскочили, а Итан загадочно улыбнулся:
— Красиво, не так ли? Молния сверкает неожиданно, но изящно. Ее свечение постепенно угасает, озаряя небо яркой вспышкой.
Я удивился его мудрости.
— Как ты? — негромко спросила Лили.
— Относительно неплохо. Хорошо хоть Помфри больше не заставляет меня пить ее зелья. Кстати, Римус, спасибо, что принес задания для меня.
Я удивился: откуда он узнал это. Положив сумку на кровать, я достал оттуда книги. Итан благодарно кивнул мне. Его зеленые глаза так напомнили мне кого-то, только взгляд их был властным. Чувствуя себя виноватым из-за прошлой ночи, я уставился в окно.
— Мне так…
— Я должен выучить пропущенный материал, — Итан быстро встал.
Я был восхищен тем, что при таком самочувствии он может быть настолько быстрым. Лили посмотрела на него скептически:
— Как?
— Практике вы научите меня позже...
— Риддл, быстро в кровать!
Итан застонал от досады. Я отдал ему домашнюю работу. Он улыбнулся и попрощался с нами. Я заметил, как он обнял Лили. Похоже, у нее появился новый поклонник. Завтра я предупрежу его насчет Джеймса. Он наверняка будет пытаться их рассорить, когда обо всем узнает. Улыбнувшись на прощание, мы с Лили ушли.
Место: Больничное крыло
Чуть позже
POV Гарри
Я трудился над эссе по зельеварению. В нем должно было быть десять причин, почему нельзя использовать полынь при сращивании костей. Пока я нашел только девять. Уф. Надо будет спросить у Римуса. Я с легкостью закончил остальные задания, и все воскресенье читал книги. Ничего себе! Гермиона гордилась бы мной!
Откинувшись на пуховые подушки, я уставился в потолок. Вошедшая мадам Помфри посмотрела на меня взглядом а-ля « Я -Медсестра, И-Ты- Будешь-Слушаться-Меня».
— Вот ваше зелье.
Я благодарно улыбнулся, а про себя выругался: его вкус был омерзительным, хуже, чем я когда-либо пробовал. Оно чем-то напоминало тот противный суп, который я ел у Дурслей перед вторым курсом. Противный и холодный. Проглотив оставшееся одним большим глотком, я поморщился и спросил:
— Когда вы меня отпустите? У меня вечером отработка.
Строгий взгляд целительницы дрогнул:
— Я объяснила директору, что случилось, и он освободил вас. А вот у мистера Поттера отработка.
Я нахмурился: Джеймс будет ненавидеть меня еще больше! Потом улыбнулся, чтобы не показаться неблагодарным:
— Спасибо.
— Завтра вы будете свободны.
Мне захотелось подпрыгнуть от радости. Я не мог дождаться момента, когда снова увижу Лили и Римуса!
Место: Гриффиндорская гостиная
Время 20:05
Когда Римус вошел вместе с Лили в гостиную, они оба выглядели взволнованными.
— Иди сюда, Реми! — позвал Сириус.
Юноша улыбнулся друзьям и махнул Лили на прощание. Она пошла к себе в спальню.
— Эй, парни!
Они обменялись приветствиями, затем Блэк ухмыльнулся и сказал:
— Вы заметили, Риддла не было на уроках. Может, он потерялся?
И они вместе с Джеймсом захихикали. Римус неодобрительно покачал головой и углубился в книгу.
— Мистер Поттер, вот ваш график отработок.
Мародера подняли головы и увидели подбоченившуюся МакГонагалл.
— Но я думал, у Итана должны быть отработки.
Профессор пристально посмотрела на него:
— Он заболел и раз он не ОБМАНЫВАЛ, значит, у него нет отработок. Кроме того, это было не его зелье. И насколько я помню, он спас вам жизнь, — она сунула ему листок и удалилась.
Римус незаметно заерзал на стуле. Он рассказал мадам Помфри правду, которая, должно быть, передала всё директору. Джеймс заглянул в список и нахмурился. Он был распланирован на весь месяц вперед: «Расписание отработок с пятого октября по пятое ноября включительно. Каждый вечер с девяти часов с мистером Филчем. За исключением выходных».
Джеймс вздохнул и сунул лист в карман. Сириус впился взглядом в огонь и прошипел:
— Держу пари, Риддл вовсе не болен. Он просто притворяется!
— Думаю, нам стоит посетить нашего больного друга, — ухмыльнулся Джеймс, а Сириус злорадно захихикал.
Римус поймал взгляды друзей и вздрогнул: ничего хорошего Итана не ждет.
***
Позже, когда все уже легли спать, трое юношей, облачившись в мантию-невидимку, медленно крались по залам. Римус вздрогнул, когда Сириус в 15-ый или 16-ый раз наступил ему на ногу.
— Ой, больно! — застонал Блэк, когда он наступил ему в отместку.
— Шшш, мы на месте.
Джеймс и Сириус вытащили палочки. Римус пока оставил свою в кармане, он догадывался, что она понадобится ему позже.
— Запомните, никакой пощады. Его отец убил моих родителей.
Поттер снял плащ, и он перестал скрывать их. Римус медленно открыл дверь, желая хоть немного потянуть время. Ровное дыхание было единственным, что они услышали. На кровати в самом конце комнаты лежал юноша. Джеймс медленно скользнул в его сторону. Осторожно взяв его палочку, он сунул её Сириусу, который тут же положил её в карман.
Повернувшись на бок, Итан застонал и начал что-то бормотать. Все затаили дыхание.
«Пожалуйста… не Седрик… Мама… Папа!»
Джеймс приставил палочку к его шее. Внезапно Итан сел, но палочка, упирающаяся в его горло, помешала встать. Он стал шарить рукой по кровати, но палочки не было. Его глаза испуганно расширились, но увидев Джеймса, сузились.
— Что ты хочешь?
Поттер ухмыльнулся и сказал только одно слово, заставившее всех застыть.
— Месть.
— Почему?
— Почему? Моих родителей убил твой... — начал Джеймс, но Итан перебил его:
— Он НЕ мой отец! Мой отец умер, защищая меня и мою мать!
Джеймс моргнул: этого он не ожидал:
— Я думал…
— Вперед! — прервал его Сириус и нацелил свою палочку в живот Итана. — Адфликтатио.
Юноша согнулся пополам, но не издал ни звука. Его лицо исказилось от боли. Римус должен был остановить это. Пока остальные наблюдали за Итаном, он незаметно отодвинулся в сторону.
— Экспеллиармус.
Джеймс и Сириус были обезоружены. Итан, тяжело дыша, в шоке уставился на юношей. Римус впился взглядом в друзей, а затем бросил Итану его палочку. Тот с легкостью поймал её.
— Что ты собираешься делать? Проклянешь нас? — спросил Джеймс.
— Я не жажду мести, но позвольте мне спросить вас. Я согласился на предложение Волдеморта?
Все трое опустили головы. Римус вздохнул: он видел, какое страдание причинило Итану предательство Джеймса и Сириуса.